Hluboko v nás
- Read more about Hluboko v nás
- Pro vkládání komentářů se musíte registrovat nebo přihlásit
Před pátou sloku bývá někdy vsouvána sloka neznámého autora o hetero- a homosexuálech. Zatím mne nenapadlo jak ji přeložit. Autorka přjala dodatek s pochopením.
Píseň je pod stejným názvem zařazena do nového Evangelického zpěvníku, ovšem ve zkrácené a obsahově pozměněné podobě. Německá verze písně odpovídá originálu.
Píseň lze zpívat po slokách střídavě česka a anglicky.
Originál kombinuje hebrejštinu a angličtinu, český text se snaží oba jazyky přeložit co nejtěsněji.
Spojení dávné melodie s moderním textem.
Studentský farář Huub Oosterhuis napsal text písně pro pohřeb mladého studenta.
Píseň se nachází v mnohojazyčném zpěvníku Colors of Grace - nizozemsky, německy, amglicky.
Originál má čtyři sloky ve třech tóninách. Překlad má pouze 3 sloky v jedné tónině, poslední sloka zůstala nepřeložena.