Přijď tvé království
- Read more about Přijď tvé království
- Pro vkládání komentářů se musíte registrovat nebo přihlásit
Melodie mívá lehce odlišné varianty. Překlad odstraňuje kolísavý počet slabik.
Melodie mívá lehce odlišné varianty. Překlad odstraňuje kolísavý počet slabik.
Originál má v různých slokách různý počet slabik, překlad se jednotně drží vyššího počtu.
V základní verzi má píseň 3 sloky, někdy bývají dodávány další.
Velmi oblíbená současná píseň.
Píseň v německém katolickém zpěvníku Gotteslob pod číslem 724 ve würtemberském vydání.
Překlad je s vděčnou vzpomínkou věnován profesoru Ladislavu Hejdánkovi, s jehož filosofickými důrazy má píseň mnoho společného.
Existují zápisy melodie pouze s osminovými notami místo šestnáctinových.
Anglický text se drží žalmu jenom v jediném verši, dále pokračuje volně. Překlad se těsně drží biblické předlohy v žalmu 42.
Zápis melodie vychází z Church Hymnary 4.
Před pátou sloku bývá někdy vsouvána sloka neznámého autora o hetero- a homosexuálech. Zatím mne nenapadlo jak ji přeložit. Autorka přjala dodatek s pochopením.