Název Autor textu Autor melodie Název písně originál Další názvy Biblický odkaz Liturgická příležitost Zajímavost Přidáno Seřadit vzestupně
Chválu ti vzdám Fritz Baltruweit (*1955), Barbara Hustedt (*1964) brazilská lidová Ich sing dir mein Lied Cantai ao Senhor Žalm 98 chvalozpěv V Německu někdy bývá píseň hrána jako samba. Český text sambové pojetí neumožňuje.
Звёзды тихо вышли Helena Kohoutová (1905-1999) Jan Evangelista Zelinka (1893-1969) Hvězdy tiše vyšly večer Píseň 235 v Evangelickém zpěvníku, 1978.
Vzlétnu i já Albert Edward Brumley (1905-1977) Albert Edward Brumley (1905-1977) I'll Fly Away Some Glad Morning Žalm 124:7 pohřeb
Jemná zář John Rutter (*1945) John Rutter (*1945) Candlelight Carol Lukáš 2 vánoce Inspirací byl středověký Geertgenův obraz Kristova narození (kolem r. 1490).
Vánoční píseň o Marii vznikla z popudu Johna Romeri z Pennsylvánie.
Píseň o světle Huub Oosterhuis (1933-2023) Antoine Oomen (*1945) Lied aan het licht Licht dat ons aanstoot in de morgen, Licht, das uns anstösst Jan 1 advent Melodie vychází z ženevského žalmu 118 (popř. 98).
Pánu ať zní zpěv vítězný Mark Williams Mark Williams Glory To God Glorie aan God Zjevení 21:1-4
Píseň chvály Bohu pějte John L. Bell (*1949) John L. Bell (*1949) Sing to God, with Joy and Gladness Psalm 147, God unites his scattered people Žalm 147 díkuvzdání
Bůh prostřel všem stůl John L. Bell (*1949), Graham Maule (*1958) John L. Bell (*1949) God Has a Table Since the World Was Young, Seid eingeladen Jan 6:1-12 večeře Páně
Předávat dál Kurt Kaiser (1934-2018) Kurt Kaiser (1934-2018) Pass It On Ins Wasser fällt ein Stein Matouš 6:25-32 křest, konfirmace
Potěšte můj zkroušený lid Johannes Olearius (1611-1684) Louis Bourgeios (1510-1561) Tröstet, tröstet meine Lieben Comfort, Comfort Now My People Izajáš 40:1-5 advent Anglická verze se ujala více než německý originál.
Dnes přijmi náš dík William Walsham How (1823-1897) Ralph Vaughan Williams For All the Saints Židům 12:1-2 závěr církevního roku Neznámější píseň k poctě předchůdců ve víře.
Jmen mnoho má Brian A. Wren (*1936) Carlton R. Young (*1926) Bring Many Names Jedna z mála písní, ktará zpívá o Bohu jako o matce.
Kristus byl vzkříšen, haleluja Bernard Kyuamanywa (*1938), Ulrich S. Leupold (1909-1970) tanzanská lidová Mfurahini, Haleluya Er ist erstanden, Halleluja, Christ Has Arisen, Alleluia Marek 16 velikonoce Písnička luteránů z Tanzánie se přes Kanadu dostala do Německa.
Jáel a Sísera Jan Werich (1905-1980), Jiří Voskovec (1905-1981), Jiří Tengler Jaroslav Ježek (1906-1942) David a Goliáš Soudců 5 Příběh o Davidu a Goliášovi je obsahově příbuzný s příběhem o Jáel a Síserovi.
Chci celým srdcem vzdát Claude Fraysse (1941-2012) Claude Fraysse (1941-2012) Je louerai l’Eternel Praise, I will praise you, Lord, Ich lobe meinen Gott, Vzdám celým srdcem svým Žalm 9:2-3 Píseň "Z tvé ruky, Pane můj" užívá mírně upravenou melodii.
Zář, jež v tobě se skrývá Gregor Linßen (*1966) Gregor Linßen (*1966) Ein Licht in dir geborgen Ein Funke aus Stein geschlagen Jan 1:9 Spolu s písní "Jsi naděje v zlých dnech" (EZ 788) tvoří blížence v mši "Lied vom Licht".
Pokoj a mír světu daruj Martin Luther (1483-1546) Martin Luther (1483-1546) Verleih uns Frieden gnädiglich Da pacem, Domine přímluvy Podle latinské antifony z 9. století.
Srdce mé prodchni sám Ruth Duck (*1947) irská lidová Spirit, Open My Heart Ezechiel 36:36, Jeremjáš 31:33, Římanům 12:15, Žalm 51:12 letnice, přímluvy Český Lohonkův překlad lidovky se drží čtyřčtvrťového taktu, jenž se při zpěvu i zápisu často užívá.
Já v Božím stínu úkryt mám TimothyDudley-Smith (*1926) Norman Warren (1934-2019) Safe In the Shadow Of the Lord Psalm 91 Žalm 91 vyznání První takty se shodují s českou písní "Chtíc, aby spal". Inspirace nebyla prokázána.
Dárce radosti Màiri Dhòmhnallach (Mary MacDonald 1789-1872) skotská lidová Leanabh an àigh Child in the manger Lukáš 2 vánoce Melodii proslavil pozdější text "Morning has broken"
Přijď tvé království Maria Pilar Figuera López (1939-2007) Christóbal Halffter (1930-2021) Anunciaremos tu reino Señor Lass und den Weg der Gerechtigkeit gehn, We Are Announcing Your Kingdom přímluvy
Jubilate, vše co má dech Žalm 100, Fred Dunn (1907-1979) Fred Dunn (1907-1979) Jubilate, Everybody Žalm 100 chvalozpěv, díkuvzdání Dvojjazyčně
Touha po světle Bernadette Farell (*1957) Bernadette Farell (*1957) Christ, Be Our Light Longing For Light přímluvy, vstup
Přijď a požehnání své nám dej Peter Strauch (*1943) Peter Strauch (*1943) Herr, wir bitten: Komm und segne uns přímluvy, požehnání Autor byl dlouho hlavním představitelem "svobodných evangelických sborů" v Německu. (Freikirche)
S bázní v přítomnosti Boží stůj David J. Evans (*1957) David J. Evans (*1957) Be Still For the Presence Of the Lord Exodus 3 chvalozpěv Písní se autor vyhranil vůči suverennímu kamarádíčkování s Bohem, jaké se objevuje v některých společenstvích.
Svatý, svatý, hosana na výsostech Peter Reulein (*1966) Peter Reulein (*1966) Heilig, heilig, Hosanna in der Höhe Sanctus Izajáš 6:3, Žalm 118:25 večeře Páně
Krok za krokem Sydney Bertram Carter (1915-2004) Sydney Bertram Carter (1915-2004) One More Step Along the World I Go
Jako když dychtí laň po vodě Žalm 42, Martin J. Nystrom (*1956) Martin J. Nystrom (*1956) As the Deer Panteth For Water As the Deer Pants For Water Žalm 42 Žalozpěv Originál začíná žalmovým veršem ve znění z 16. století. (King James Bible)
Hluboko v nás John Wesley Oldham (*1945) Ron Klusmeier (*1946) Deep In Our Hearts
Jsi k životu zván Shirley Erena Murray (1931-2020) Brian Mann For Everyone Born A Place At the Table Micháš 6:8, Lukáš 14:15-24 Píseň mívá i jiné melodie, např. v Church of Scotland.
Ta touha hluboko je v nás Anne Quigley Anne Quigley There Is a Longing Da wohnt ein Sehnen tief in uns přímluvy
Tvá, Bože, tvář Shirley Erena Murray (1931-2020) Margaret R. Tucker (*1936) O God, We Bear the Imprint
Jdu láskou dál Brian A. Wren (*1936) americký tradicionál (Southern Melody 1835) I Come With Joy, a Child Of God I Come With Joy To Meet My Lord Lukáš 24:28-35 večeře Páně Autor v průběhu desetiletí upravoval text, aby zmírnil vertikální obraz vlády a zvýraznil horizontální společenství lásky.
Mí šebejrach Debbie Friedman (1951-2011), Drorah Setel (*1956) Debbie Friedman (1951-2011) Mí šebejrach Mi Shebeirach přímluvy, požehnání Moderní píseň podle tradiční židovské modlitby za nemocné, která si našla cestu do synagogální bohoslužby.
Šli muži moudří pravdu hledat Christopher Martin Idle (*1938) Georg Neumark (1621-1681) Wise Men, They Came To Look For Wisdom Matouš 2:1-12 vánoce Melodie písně "Kdo Bohu ve všem oddává se", č. 554 v Evangelickém zpěvníku
V paměti měj Mattheus Verdaasdonk (1918-1966) Herman Strategier (1912-1989) Heer, herinner U de namen Herr, gedenke doch der Namen pohřeb Text inspirován středověkým latinským hymnem Dies irae.
Prázdný jsem, třebaže mám všeho dost Huub Oosterhuis (1933-2023) Bernhard Huijbers (1922-2003) Ik sta voor U in leegte en gemis Ich steh vor Dir mit leeren Händen, I Stand Before You Emptyhanded Marek 9:24 vyznání, pohřeb Melodie byla původně určena jako alternativa ženevského nápěvu žalmu 119, lze na ni zpívat i český text v Evangelickém zpěvníku.
Hleď na svět náš John Rutter (*1945) John Rutter (*1945) Look At the World Kazatel 3:1 díkuvzdání
Chválu přede všemi lidmi Brent Chambers (*1948), Bert Polman (1945-2013) Brent Chambers (*1948) In the Presence Of Your People Žalm 22:4+23, Žalm 145:7 Melodie na židovské motivy.
Kéž na cestách svých irské požehnání Markus Pytlik (*1966) Möge die Strasse Irische Segenswünsche požehnání Johann Pachelbel napsal kánon D dur, z něhož vychází melodie
Bůh má rád náš svět Walter Schulz (1925-2009) Walter Schulz (1925-2009) Gott liebt diese Welt Jan 3:16
L'Chi Lach Debbie Friedman (1951-2011), Savina J. Teubal (1926-2005) Debbie Friedman (1951-2011) L'Chi Lach Genesis 12:1-2 požehnání, pouť Americká folková zpěvačka D.F. zapracovala do svých písní řadu hebrejských textů z Bible i z tradice.
Pokoj a mír anonym židovská lidová Hevenu šalom Hevenu shalom, Hewenu schalom požehnání
Žáden šátek anonym rómská lidová Nane cocha Píseň písní svatba Píseň z filmu "Cikáni jdou do nebe".
Jen Bohu patří zem Jochen Riess (1931-2015) Matthias Nagel (*1958) Die Erde ist des Herrn Žalm 24 Píseň evangelického Kirchentagu 1985
V den, kdy scházel mi bližní Sydney Bertram Carter (1915-2004) Sydney Bertram Carter (1915-2004) When I Needed a Neighbour Were You There Matouš 25
Kdysi k rybářům Ježíš šel Ad den Besten (1923-2015) Frits Mertens (1922-1975) Jezus die langs het water liep Jesus, der zu den Fischern lief Marek 1:16-28, Lukáš 19:1-10, Jan 6:68 misie, vyznání
Den se končí Rudolf Alexander Schröder (1878-1962) Samuel Rothenberg (1910-1997) Abend ward, bald kommt die Nacht Skončil den a přijde noc - DEZ 443 večer Podobnost prvních taktů s písní Loverly z muzikálu My Fair Lady je čistě náhodná. (?)
Hle, jak větve mandloní Schalom ben Chorin (1913-1999) Fritz Baltruweit (* 1955) Freunde, dass der Mandelzweig Almond Blossom - Sign of Life Jeremjáš 1:11 Autor textu, židovský spisovatel Schalom ben Chorin byl velkým podporovatelm židovsko-křesťanského dialogu.
Bůh je jak vítr Margaret V. Old (1932-2001) skotská lidová Spirit Of God Unseen As the Wind You spoke to us long, long ago Jan 3:8 letnice Původní lyrický text z 19. století zpívá o útěku skotského kralevice na ostrov Skye.
On probouzí mne zrána Jochen Klepper (1903-1942) Rudolf Zöbeley (1901-1991) Er weckt mich alle Morgen Izajáš 50:4-8, Matouš 20:1-16 ráno Snad nejvznešenějí z ranních písní.
Nad hlavou svou spirituál afroamerický spirituál Over My Head I Hear Music In the Air Up Above My Head
Mu adabru židovská lidová židovská lidová Mu adabru, mu asapru Mu asapru, mu adabru Tóra velikonoce Tato či podobná píseň bývá zpívána na konec sederové večeře.
Věříme v Boha mocného Rudolf Alexander Schröder (1878-1962) Christian Lahusen (1886-1975) Wir glauben Gott im höchsten Thron Věříme, vládne Hospodin (Svítá 367), My vyznáváme, Hospodin (DEZ 605) vyznání Existuje i novější verze "Wir glauben, Gott ist in der Welt".
Dík slovům tvým William Walsham How (1823-1897) Ralph Vaughan Williams (1872-1958) For All the Saints Herr, mach uns stark, Za všechny ty, kdo dosáhli už cíl Matouš 28:18-20 misie Anglická verze se zpívá na závěr církevního roku.
Německá verze je zaměřena adventně.
Pán tance Sydney Bertram Carter (1915-2004) shakerská melodie Lord Of the Dance I Danced In the Morning, Pán písně (zpěvník CB Nové písně I) Přísloví 8:22-31 Na píseň se odvolává taneční show "Lord of the dance"
Když mne vše tísní Johann Lindemann (1549-1631) Giovanni Giacomo Gastoldi (1554-1609) In dir ist Freude V tobě je radost. Dodatek EZ 649, In Thee Is Gladness
Čtyřicet dnů a nocí George Smyttan 1822-1870, Francis Pott 1832-1909 Martin Herbst 1654-1681 Forty Days And Forty Nights Matouš 4:1-11 půst Anglický název byl použit jako titul filmové komedie.
Když svět v jitřní záři vstává Franciszek Karpiński (1741-1825) polská lidová Kiedy ranne wstają zorze Pieśń poranna, In the distance day is braeking ráno Ranní píseň z Polska, zpívaná napříč církvemi.
Ty v Kristu povolals nás Carolyn Winfrey Gillette (*1961) Samuel Sebastian Wesley (1810-1876) O God, In Christ You Call Us Jan 17:21 ekuména V Evangelickém zpěvníku je táž melodie u písně 394.
Chceš být všech lidí přítelem John Greenleaf Whittier (1807-1892) C. Hubert H. Parry (1848-1918) Dear Lord and Father of Mankind 1. Královská 19 Píseň zpívají vojáci v apokalyptické scéně filmu Atonement (2007)
Brazilské kyrie Rodolfo Gaede Neto (*1951) Rodolfo Gaede Neto (*1951) Pelas Dores Deste Mundo For the Troubles And the Sufferings Římanům 8:22 přímluvy
Já vím, co řekl Ježíš nám Horatius N. Bonar (1808-1889) skotský tradicionál I Heard the Voice of Jesus Say Matouš 11:28-30, Jan 4:10-14, Jan 8:12 vyznání Text bývá zpíván na různé melodie. (1)
Já vím, co řekl Ježíš nám Horatius N. Bonar (1808-1889) anglická lidová I Heard the Voice of Jesus Say Matouš 11:28-30, Jan 4:10-14, Jan 8:12 vyznání Text bývá zpíván na různé melodie. (2)
Dík lásce povstal všechen svět anonym americká lidová Love. Love. The Gospel in a word is Love. Marek 12:31, 1. Janův 4:16
Pokoj země anonym guatemalská lidová La paz de la tierra The Peace Of the Earth Filipským 4:7 požehnání
Ven vyjdi v tento jarní čas Paul Gerhardt (1607–1676) August Harder (1775–1813) Geh aus, mein Herz, und suche Freud Go forth, my heart, and seek delight Matouš 6:25-32 jaro Evangelisches Gesangbuch 503
Buď mojí nadějí Dallán Forgaill (560-640) irská lidová Be Thou My Vision Rop tú mo baile (irská předloha), Steh mir vor Augen Matouš 6:19-20, Římanům 8:14-18 chvalozpěv Autorství je připisováno irskému mnichu sv. Dallánovi. Autorkou anglické verze je Mary Byrne (1905).
Když shůry přišel anděl Gabriel Sabine Baring-Gould (1834-1924) baskická lidová The Angel Gabriel from Heaven Came Lukáš 1 advent, vánoce Koleda z Baskicka
Po cestách svých William Williams, Peter Williams John Hughes (1873-1932) Guide Me, O Thou Great Redeemer Guide Me, O Thou Great Jehovah Exodus 15-17, Jozue 3 pouť Původně velšská píseň, široce známá.
Jak na počátku Eleanor Farjeon (1881-1965) galská lidová Morning has broken Morgenlicht leuchtet EG 455 Genesis 1 ráno původně skotská vánoční píseň v galštině